您现在的位置:首页 品评 > 正文

她是第一位获得诺贝尔文学奖的女作家

日期:2018-05-09 【 来源 : 新民周刊 】
阅读提示:拉格洛夫的作品,蕴含了瑞典伟大的母性中最纯粹、最优雅的特征……获此殊荣是由于她作品中特有的高贵的理想主义、生动的想象力、平易而优美的风格。
撰稿|徐 枫

  《尼尔斯骑鹅历险记》是无数中国人的童年记忆。1983年,中央电视台播放了52集的日本动画片《尼尔斯骑鹅历险记》,尼尔斯变小了,居然骑在一只大白鹅身上周游世界,这脑洞大开的情节实在是让人印象太过深刻。每到周末,我就守在电视机前,盼望着尼尔斯带我们走进一个个奇异的国度。
  长大之后,我才知道,它的原作者不是日本人,而是第一个获得诺贝尔文学奖的女作家:塞尔玛·拉格洛夫。
  在开始创作她的第一部小说《尤斯塔·贝林的萨迦》时,塞尔玛·拉格洛夫(1858-1940)还是一名乡间高中老师。这部浪漫主义小说成为她的成名作,根据小说改编的电影也成为瑞典演员葛丽泰·嘉宝的银幕处女作。此后,她创作了为其带来国际声誉的《耶路撒冷》等一系列其他作品。
  1902年,塞尔玛·拉格洛夫受瑞典国家教师联盟委托为孩子们编写一部介绍地理学、生物学和民俗学等知识的教科书。拉格洛夫一开始也没想写成童话,1904年夏她开始跋山涉水到瑞典全国各地考察,为写“一本关于瑞典的、适合孩子们在学校阅读的书……一本富有教益、严肃认真和没有一句假话的书”做准备。但是她几次动笔却总是继续不下去,最终,她还是选择了她熟悉的写作方式。
  小读者们在跟着尼尔斯一起骑在鹅背上飞越瑞典全境的冒险过程中,不仅能了解瑞典的自然地貌、历史、传说和童话,还经历了主人公从一个调皮捣蛋爱偷懒的男孩成长为一个勤劳勇敢善良的少年的蜕变过程。正是其寓教于乐的趣味性和知识性使得这部作品成为20世纪最有影响力、读者最多的儿童小说之一。这本书从第一次出版到1940年拉格洛夫去世就已经发行了惊人的350万册,而现在,它已被翻译成全球50余种文字,发行量恐怕要以亿计!
  它为拉格洛夫赢得了巨大的声誉,1907年5月,她当选为瑞典乌普萨拉大学荣誉博士,1909年获诺贝尔文学奖,1914年当选为瑞典学院院士,并且成为第一位肖像登上瑞典纸币的女性——和她的童话小说《尼尔斯骑鹅历险记》中的场景一起。
  瑞典诺贝尔文学奖评委会这样评价她:“拉格洛夫的作品,蕴含了瑞典伟大的母性中最纯粹、最优雅的特征……获此殊荣是由于她作品中特有的高贵的理想主义、生动的想象力、平易而优美的风格。”
  而对拉格洛夫本人来说,接受诺贝尔奖,是“一件难以应付的事情”,因为此前她一直在老家韦姆兰特过着独居隐遁的生活,对熙攘纷繁的公众生活已倍感生疏,现由于获奖、又要在大庭广众面前抛头露面,应对许许多多的人事,因而有些不大自在,但当她转而想到她的兄弟姐妹和年迈的母亲那一张张笑逐颜开的面庞时,她又“溢满了喜悦之情”。接下来她想到已不在人世的父亲,想到不能将这喜讯告诉酷爱文学的父亲,她又黯然神伤。
  自引入中国后,《尼尔斯骑鹅历险记》版本众多,但全译本凤毛麟角,大多数作品没有完整还原整部作品,而是“保留”了其中仅有的故事情节,将其他内容做了删改处理。但这样的“删节”使得这部经典之作,没能以自己原有的面貌呈现在中国读者眼前,虽然保留了童话故事的趣味性。
  这次由著名瑞典语翻译家万之先生翻译的新译本,展现了一场跨越千山万水的冒险原有的恢宏气势。诺贝尔文学奖评委、瑞典学院院士谢尔·埃斯普马克也在亲笔推荐中写道:“语言会成长,译本会老去,而原作却依然青春常在。新译本会更加贴近地追寻原文本的精神和独特细节。但也是新语言的词汇和视角中那些细小变化,使得新的读者需要看到更新的更清新的译本。”
精彩图文
俱乐部专区 / CLUB EVENT